Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

impede progress

  • 1 impede

    [ɪmˈpiːd] verb
    to prevent or delay the start or progress of:

    Progress on the building of the road was impeded by a fall of rock.

    يُعيق، يُعَرْقِل، يَحول دون

    Arabic-English dictionary > impede

  • 2 Fortschritt

    Fortschritt m GEN advance, progress Fortschritte machen GEN take shape
    * * *
    m < Geschäft> advance, progress ■ Fortschritte machen < Geschäft> take shape
    * * *
    Fortschritt
    advance, evolution, course, progress, step forward, improvement, headway;
    entschiedener Fortschritt marked improvement;
    gewerblicher Fortschritt (Patentrecht) advance in the art;
    sozialer Fortschritt social progress;
    technischer Fortschritt engineering progress, (Patentrecht) advance in the art;
    Arbeit sparender technischer Fortschritt labo(u)r-saving technical progress;
    investitionsabhängiger technischer Fortschritt built-in technical progress;
    vom Kapitaleinsatz unabhängiger technischer Fortschritt disembodied technical progress;
    wirtschaftlicher Fortschritt economic progress (advance);
    wissenschaftlicher Fortschritt scientific advance;
    Fortschritt der Technik technical (technological) progress;
    Fortschritte im Wohnungsbau improvements in housebuilding;
    Fortschritt abschätzen to gauge the progress made;
    Fortschritt aufhalten to stop progress;
    über Fortschritte berichten to report progress;
    Fortschritt darstellen to be an improvement;
    technischen Fortschritt darstellen to constitute a technical improvement;
    Fortschritte machen to [make] progress, to make some headway, to advance;
    große Fortschritte machen to make great strides;
    gute Fortschritte machen to get along well;
    dem Fortschritt im Wege stehen to impede progress.
    zunichte machen, Fortschritt
    to put back progress;
    Vereinbarung zunichte machen to smash an accord.

    Business german-english dictionary > Fortschritt

  • 3 препятствовать прогрессу

    2) Diplomatic term: block progress
    3) Makarov: bar progress

    Универсальный русско-английский словарь > препятствовать прогрессу

  • 4 успех

    Russian-english dctionary of diplomacy > успех

  • 5 мешать

    1. помешать (дт., дт. + инф.)
    ( препятствовать) prevent (d., d. from ger.); ( стеснять) hinder (d.), hamper (d.), impede (d.); ( вмешиваться) interfere (with); ( беспокоить) disturb (d.)

    помешать успеху (рд.) — prejudice the success (of)

    не мешало бы, не мешает разг. — it would be advisable, it would do no harm, it wouldn't be a bad thing

    2.
    1. (вн.; размешивать) stir (d.), agitate (d.)
    2. (вн. с тв.; смешивать) mix (d. with), blend (d. with)
    3. (вн. с тв.) разг. ( принимать одно за другое) confound (d. with), take* (d. for)

    Русско-английский словарь Смирнитского > мешать

  • 6 мешать

    I несов. - меша́ть, сов. - помеша́ть
    (дт.; дт. + инф.; препятствовать) prevent (d; d from ger); ( стеснять) hinder (d), hamper (d), impede (d); ( вмешиваться) interfere (with); ( беспокоить) disturb (d); bother (d)

    е́сли ничто́ не помеша́ет — if nothing interferes

    э́то помеша́ет ему́ прийти́ — this will prevent him from coming

    вам ничто́ не меша́ет (+ инф.)there's nothing to prevent you (from ger)

    меша́ть движе́нию вперёд — impede progress

    помеша́ть успе́ху (рд.)prejudice the success (of)

    ••

    не меша́ло бы, не меша́ет разг. — it wouldn't be a bad thing; it would do no harm

    II (вн.)
    1) ( размешивать) stir (d), agitate (d)
    2) (с тв.; смешивать) mix (d with), blend (d with)
    3) разг. (с тв.; путать) confound (d with), take (d for)
    4) разг. ( тасовать) shuffle (d)

    Новый большой русско-английский словарь > мешать

  • 7 затруднить достижение успехов

    Универсальный русско-английский словарь > затруднить достижение успехов

  • 8 stehen

    : über etw. stehen
    < Geschäft> precede
    * * *
    stehen
    (Kurse) to rule, to remain;
    am Anfang seiner Karriere stehen to be at the beginning of one’s career;
    in Arbeit stehen to be employed;
    vor dem Bankrott stehen to be on the verge of bankruptcy;
    vor seiner Beförderung stehen to be down for promotion;
    zu Buch stehen to stand at cost;
    zur Debatte stehen to be on the carpet;
    nicht zur Debatte stehen to be out of the question;
    im Debet stehen to be on the debit side;
    dem Fortschritt im Wege stehen to impede progress;
    auf eigenen Füßen stehen to play off one’s own bat;
    vor Gericht stehen to stand one’s trial;
    in Geschäftsbeziehungen mit jem. stehen to transact business with s. o.;
    geschlossen hinter jem. stehen to go solid for s. o.;
    in einem Gesetz stehen to be embodied in a law;
    gut stehen (Aktien) to be at a favo(u)rable price, (Ernte) to look promising, (Sache) to be in a fair way;
    sich finanziell gut stehen to be in funds (well-off, fixed, US);
    sich mit seinem Vorgesetzten gut stehen to stand well with one’s chief;
    hoch stehen (Kurse) to rule high;
    weiterhin hoch stehen to continue to rule high;
    hoch im Preis stehen to command a high price;
    höher denn je stehen to be at an all-time high (US);
    sich auf 40.000 Euro im Jahr stehen to have an income of 40,000 euro a year;
    mit jem. in Konkurrenz stehen to be in competition with s. o.;
    unter Kontrakt stehen to be under bonds;
    hinter dem Ladentisch stehen to be behind the counter;
    leer stehen (Wohnung) to stand empty, to be vacant;
    unter jds. Leitung stehen to be directed by s. o.;
    auf einer Liste stehen to appear (figure) in a list;
    bei jem. in Lohn und Brot stehen to be in s. one’s employ;
    niedrig stehen (Aktien) to be down, (Kurse) to be low;
    sehr niedrig stehen (Kurse) to stand at a minimum;
    niedriger stehen (Kurse) to rule lower;
    um 4 Punkte niedriger stehen to be 4 points worse (less);
    Pari stehen (Anleihe) to run at par;
    über Pari stehen (Anleihe) to sell at a premium;
    unter Pari stehen (Anleihe) to sell at a discount;
    um einen halben Punkt höher stehen (Kurse) to be 1/2 higher;
    auf einer Rechnung stehen to appear on (figure in) an account;
    in laufender Rechnung stehen to have a running account;
    in schlechtem Ruf stehen to be in bad repute;
    vor dem Ruin stehen to be faced with ruin;
    an der Spitze der Bestsellerliste stehen to ride high on the best-sellers list;
    auf der Tagesordnung stehen to be on the agenda;
    unveränderlich stehen (Kurse) to remain steady;
    jem. zur Verfügung stehen to be at s. one’s disposal;
    zum Verkauf stehen to be up for sale;
    in einem Vertrauensverhältnis zu dem Leiter seiner Bank stehen to stand well with one’s bank manager;
    stehen bleiben to stop, to [come to a] halt;
    Geld bei einer Bank stehen haben to have a banking account;
    zu stehen kommen to cost;
    zu hoch zu stehen kommen to bear too high a price;
    auf 5 Pfund pro Kopf zu stehen kommen to work out at five pounds a head;
    stehen lassen (drucktechn.) to keep the type standing, (Schuldbetrag) to leave on tick.

    Business german-english dictionary > stehen

  • 9 dem Fortschritt im Wege stehen

    dem Fortschritt im Wege stehen
    to impede progress.

    Business german-english dictionary > dem Fortschritt im Wege stehen

  • 10 boicotear

    v.
    to boycott.
    * * *
    1 (no participar) to boycott
    2 (sabotear) to sabotage
    * * *
    verb
    * * *
    * * *
    verbo transitivo
    a) <producto/empresa> to boycott; <reunión/clases> ( no asistir a) to boycott
    b) (impedir, dificultar) <reunión/clases> to disrupt
    * * *
    Ex. A 'self-help' approach, whereby libraries cooperate to boycott periodical publishers who are considered to be culpable, may also be in violation of antitrust legislation.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <producto/empresa> to boycott; <reunión/clases> ( no asistir a) to boycott
    b) (impedir, dificultar) <reunión/clases> to disrupt
    * * *

    Ex: A 'self-help' approach, whereby libraries cooperate to boycott periodical publishers who are considered to be culpable, may also be in violation of antitrust legislation.

    * * *
    boicotear [A1 ]
    vt
    1 ‹producto/empresa› to boycott ‹reunión/clases› (no asistir a) to boycott
    2 (impedir, dificultar) ‹reunión/clases› to disrupt
    * * *

    boicotear ( conjugate boicotear) verbo transitivo
    to boycott
    boicotear verbo transitivo to boycott
    ' boicotear' also found in these entries:
    English:
    black
    - boycott
    * * *
    1. [no asistir, no comprar] to boycott
    2. [interrumpir, impedir] [acto, actividad] to disrupt;
    boicotearon la admisión en el colegio de los tres estudiantes they tried to prevent the three students enrolling at the school;
    dos estados continúan boicoteando el avance hacia el mercado común two states continue to impede progress towards a common market
    * * *
    v/t boycott
    * * *
    : to boycott

    Spanish-English dictionary > boicotear

  • 11 препятствовать прогрессу

    Юридический русско-английский словарь > препятствовать прогрессу

  • 12 препятствовать прогрессу

    Русско-английский юридический словарь > препятствовать прогрессу

  • 13 trabar

    v.
    1 to fasten.
    2 to join.
    3 to strike up (iniciar) (conversación, amistad).
    4 to obstruct, to hinder.
    5 to thicken.
    6 to jam, to block, to lock.
    7 to latch on, to link, to join.
    8 to engage in.
    Trabar combate Engage in combat.
    * * *
    1 (unir) to join, link
    2 (sujetar) to lock, fasten
    3 (mecanismo) to jam
    4 (prender a alguien) to shackle
    5 (líquido, salsa) to thicken
    6 (caballería) to hobble
    7 figurado (empezar) to start
    8 figurado (conversación, amistad) to strike up
    9 figurado (enlazar) to connect, relate, link
    10 figurado (impedir) to impede, hinder, shackle
    1 (enredarse) to get tangled up
    2 (mecanismo) to jam
    \
    trabársele la lengua a alguien to get tongue-tied
    * * *
    1. VT
    1) [+ puerta, ventana] [para que quede cerrada] to wedge shut; [para que quede abierta] to wedge open
    2) [+ salsa, líquido] to thicken
    3) (Carpintería) to join; (Constr) to point
    4) (=comenzar) [+ conversación, debate] to start (up), strike up; [+ batalla] to join
    5) (=enlazar)
    6) (=obstaculizar) to hold back
    7) [+ caballo] to hobble
    8) [+ sierra] to set
    9) CAm, Caribe (=engañar) to deceive
    2. VI
    1) [planta] to take
    2) [ancla, garfio] to grip
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <puerta/ventana> ( para que no se abra) to hold... shut; ( para que no se cierre) to hold... back o open
    b) < vigas> to tie, connect
    c) < caballo> to hobble
    2)
    a) < conversación> to strike up, start; <amistad/relación> to strike up
    b) < historia> to weave together
    3) <proceso/negociaciones> to impede o hamper the progress of
    2.
    trabarse v pron
    1) cajón/cierre to get jammed o stuck
    3) (Col, Ven arg) ( con droga) to get high o stoned (colloq)
    * * *
    = lock together, interlock.
    Ex. As the water was draining away between the wires of the sieve, he gave the mould a sideways shake locking the fibres together and 'shutting' the sheet.
    Ex. Panopoulos put her arms on the desk, interlocked her fingers, and forward, her eyes glinting with rage behind her thick spectacles.
    ----
    * trabar amistad = bond.
    * trabar amistad con = chum with, strike up + friendship with, establish + familiarity con.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <puerta/ventana> ( para que no se abra) to hold... shut; ( para que no se cierre) to hold... back o open
    b) < vigas> to tie, connect
    c) < caballo> to hobble
    2)
    a) < conversación> to strike up, start; <amistad/relación> to strike up
    b) < historia> to weave together
    3) <proceso/negociaciones> to impede o hamper the progress of
    2.
    trabarse v pron
    1) cajón/cierre to get jammed o stuck
    3) (Col, Ven arg) ( con droga) to get high o stoned (colloq)
    * * *
    = lock together, interlock.

    Ex: As the water was draining away between the wires of the sieve, he gave the mould a sideways shake locking the fibres together and 'shutting' the sheet.

    Ex: Panopoulos put her arms on the desk, interlocked her fingers, and forward, her eyes glinting with rage behind her thick spectacles.
    * trabar amistad = bond.
    * trabar amistad con = chum with, strike up + friendship with, establish + familiarity con.

    * * *
    trabar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹puerta/ventana› (para que no se abra) to hold … shut; (para que no se cierre) to hold … back o open
    trabó la puerta con una silla she jammed the door open with a chair
    2 ‹vigas› to tie, connect
    3 ‹historia› to weave together
    4 ‹caballo› to hobble
    B ‹salsa› to thicken
    C ‹conversación› to strike up, start; ‹amistad/relación› to strike up, form
    han trabado una gran amistad they've become great friends
    D ‹desarrollo/negociaciones› to impede o hamper the progress of
    A «cajón/cierre/puerta» to get jammed o stuck
    se le traba la lengua cuando se pone nervioso he gets tongue-tied when he's nervous
    B
    (enzarzarse): trabarse EN algo to get involved IN sth
    no quiero trabarme en una discusión contigo I don't want to get involved in o get into an argument with you
    C (Col, Ven arg) (con droga) to get high o stoned ( colloq)
    * * *

    trabar ( conjugate trabar) verbo transitivo
    1
    a)puerta/ventana› ( para que no se abra) to hold … shut;

    ( para que no se cierre) to hold … back o open
    b) caballo to hobble

    2
    a)conversación/amistad/relación to strike up


    3proceso/negociaciones to hamper the progress of
    trabarse verbo pronominal [cajón/cierre] to get jammed o stuck;

    trabar verbo transitivo
    1 (entrelazar dos piezas) to bond, join
    2 (impedir el movimiento) to block
    (una acción, un proyecto) to obstruct
    3 (empezar una conversación, disputa, amistad) to strike up
    4 Culin to thicken

    ' trabar' also found in these entries:
    Spanish:
    conversación
    - sujetar
    English:
    friend
    - make
    - strike up
    - strike
    * * *
    vt
    1. [unir] [palabras, ideas] to join;
    trabar varios argumentos to tie several arguments together;
    un discurso bien trabado a well-constructed speech
    2. [iniciar] [conversación, amistad] to strike up;
    trabaron amistad en 1987 they became friends in 1987;
    el acuerdo trabado entre ambos países the agreement established between the two countries
    3. [salsa] to thicken
    4. [sujetar] [en general] to immobilize;
    [puerta, ventana] [abierta] to wedge open; [cerrada] to wedge shut; [preso] to shackle;
    troncos de madera trabados entre sí tree trunks lashed together
    5. RP [con cerrojo] to bolt;
    [con llave] to lock; [con tranca] to bar
    6. [obstaculizar] to obstruct, to hinder;
    las negociaciones quedaron trabadas the negotiations became deadlocked
    * * *
    v/t conversación, amistad strike up
    * * *
    trabar vt
    1) : to join, to connect
    2) : to impede, to hold back
    3) : to strike up (a conversation), to form (a friendship)
    4) : to thicken (sauces)

    Spanish-English dictionary > trabar

  • 14 спирам

    1. прех. stop ( да с ger.); put an end to; bring to a stop/stand/standstill
    (задържам) hold up; stay
    (възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold
    (преча на) hinder, impede, check
    (преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend
    (кон, кола) pull up
    (електричество, телефон и пр.) cut off
    спирам погледа си на rest o.'s gaze on; fix o.'s eyes on
    не можеш да го спреш there's no stopping him
    спирам някого да извърши нещо prevent s.o. from doing s.th.
    спирам уличното движение suspend the traffic
    спирам кръвта staunch the blood; stop a wound
    спирам развитието на болест stay the progress of a disease
    спирам настъплението hold back/check the advance
    спирам инфлация curb inflation
    спирам дейността си suspend o.'s activities, ( за предприятие) close down
    спирам военни действия cease hostilities
    спирам вестник (временно) suspend a newspaper, ( постоянно) suppress a newspaper
    това спира вниманието на всички this arrests/catches everybody's attention
    2. непрех. stop, come to a halt/stand/stop/standstill; cease; pause
    (за часовник) stop, run down
    спирам неочаквано (за кон) jib
    (внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop; stop short/dead
    токът спря there is a power cut, the power is cut off
    водата спря the water has been cut off
    3. (отсядам) put up, stay (в at)
    спирам се stop, etc. вж. спирам
    4. (въздържам се) check/restrain o.s., hold in
    не се спирам пред нищо stop/stick at nothing; go to any length(s)
    спирам се да си поема дъх pause for breath
    спирам (ce) за кратко/дълго време make a short/long stay in
    спирам се върху някои въпроси dwell/pause on/upon some questions
    спирам се на (избирам) fix on, pitch on
    погледът му се спря на цветята his eyes rested/lingered on the flowers
    няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye
    * * *
    спѝрам,
    гл.
    1. прех. stop (да c ger.); put an end to; bring to a stop/stand/standstill; ( задържам) hold up; stay; ( възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold, stem; ( преча на) hinder, impede, check, trammel; ( преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend, разг. axe; ( прекъсвам) break off; ( кон, кола) pull up; ( електричество, телефон и пр.) cut off; временно \спирам съдебно разпореждане юр. suspend proceedings; не можеш да го спреш there’s no stopping him; \спирам бойни действия воен. cease hostilities; \спирам вестник ( временно) suspend a newspaper, ( постоянно) suppress a newspaper; \спирам дейността си suspend o.’s activities, (за предприятие) close down; \спирам инфлация икон. curb inflation; \спирам надпреварата във въоръжаването stop/curb the armament drive/race; \спирам настъплението hold back/check the advance; \спирам някого да извърши нещо prevent/keep s.o. from doing s.th.; \спирам поглед върху rest o.’s gaze on; fix o.’s eyes on; \спирам развитието на болест stay the progress of a disease; спрете (да говорите)! stop talking! (грубо) shut up! ще спрете ли да се биете give over fighting, will you;
    2. непрех. stop, come to a halt/stand/stop/standstill; cease; pause; (за превозно средство) pull/draw up; (за часовник) stop, run down; водата спря the water has been cut off; \спирам неочаквано (за кон) jib; (на пристанище) call (at); ( внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop; stop short/dead; (не мога да продължа) break down; токът спря there is a power cut, the power is cut off;
    3. ( отсядам) put up, stay (в at);
    \спирам се stop; ( въздържам се) check/restrain o.s., hold in; не се \спирам пред нищо stop/stick at nothing; go to any length(s); няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye; \спирам се да си поема дъх pause for breath; \спирам се на ( избирам) fix on, pitch on; • все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhere.
    * * *
    stop: спирам laughing - спри да се смееш; block: спирам the traffic - спирам движението; brake ; cease: спирам hostilities - спирам военни действия; desist; detain ; hold {hxuld}; hold back (задържам); preclude: Try to спирам him from marrying. - Опитай се да го спреш да не се ожени.; retain
    * * *
    1. (внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop;stop short/ dead 2. (възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold 3. (електричество, телефон и пр.) cut off 4. (за превозно средство) pull/draw up 5. (за часовник) stop, run down 6. (задържам) hold up;stay 7. (кон, кола) pull up 8. (на пристаните) call (at) 9. (не мога да продължа) break down 10. (отсядам) put up, stay (в at) 11. (прекъсвам) break off 12. (преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend 13. (преча на) hinder, impede, check 14. 4; (въздържам се) check/restrain o.s., hold in 15. СПИРАМ (ce) за кратко/дълго време make a short/long stay in 16. СПИРАМ ce stop, etc. вж. спирам 17. СПИРАМ вестник (временно) suspend a newspaper, (постоянно) suppress a newspaper 18. СПИРАМ военни действия cease hostilities 19. СПИРАМ дейността си suspend o.'s activities, (за предприятие) close down 20. СПИРАМ инфлация curb inflation 21. СПИРАМ кръвта staunch the blood;stop a wound 22. СПИРАМ настъплението hold back/check the advance 23. СПИРАМ неочаквано (за кон) jib 24. СПИРАМ някого да извърши нещо prevent s.o. from doing s.th. 25. СПИРАМ погледа си на rest о.'s gaze on;fix o.'s eyes on 26. СПИРАМ развитието на болест stay the progress of a disease 27. СПИРАМ се върху някои въпроси dwell/ pause on/upon some questions 28. СПИРАМ се да си поема дъх pause for breath 29. СПИРАМ се на (избирам) fix on, pitch on 30. СПИРАМ уличното движение suspend the traffic 31. водата спря the water has been cut off 32. все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhere 33. не можеш да го спреш there's no stopping him 34. не се СПИРАМ пред нищо stop/stick at nothing;go to any length(s) 35. непрех. stop, come to a halt/stand/ stop/standstill;cease;pause 36. няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye 37. погледът му се спря на цветята his eyes rested/lingered on the flowers 38. прех. stop (да с ger.);put an end to;bring to a stop/stand/standstill 39. спрете (да говорите)! stop talking! (грубо) shut up! 40. това спира вниманието на всички this arrests/catches everybody's attention 41. токът спря there is a power cut, the power is cut off

    Български-английски речник > спирам

  • 15 behindern

    v/t hinder, impede ( bei in); (Sicht, Verkehr) auch obstruct; (stören) auch be ( oder get) in the way, handicap; jemanden beim Überholen behindern obstruct s.o. while overtaking; die Brille behindert mich beim Sport my glasses are ( oder get) in the way when I’m doing sport (Am. sports)
    * * *
    to hinder; to hamper; to embarrass; to encumber; to impede; to handicap; to cripple; to keep back
    * * *
    be|hịn|dern ptp behi\#ndert
    vt
    to hinder; Sicht to impede; (bei Sport, im Verkehr) to obstruct
    * * *
    1) (to make something (more) difficult for: He wanted to be a pianist, but was handicapped by his deafness.) handicap
    2) (to make it difficult for (someone) to do something: I tried to run away but I was hampered by my long dress.) hamper
    3) (to stop (something) moving past or making progress: The crashed lorry obstructed the traffic.) obstruct
    * * *
    be·hin·dern *
    vt
    1. (hinderlich sein)
    jdn [bei etw dat] \behindern to obstruct [or hinder] sb [in sth]
    etw [bei etw dat] \behindern to hinder sth [in sth]
    die Bewegungsfreiheit \behindern to impede one's movement[s]
    2. (hemmen)
    etw \behindern to hamper sth
    die erneuten Terroranschläge \behindern den Friedensprozess the renewed terrorist attacks are threatening the peace process
    * * *
    1) hinder; hamper, impede < movement>; hold up < traffic>; impede < view>
    2) (Sport, Verkehrsw.) obstruct
    * * *
    behindern v/t hinder, impede (
    bei in); (Sicht, Verkehr) auch obstruct; (stören) auch be ( oder get) in the way, handicap;
    jemanden beim Überholen behindern obstruct sb while overtaking;
    die Brille behindert mich beim Sport my glasses are ( oder get) in the way when I’m doing sport (US sports)
    * * *
    1) hinder; hamper, impede < movement>; hold up < traffic>; impede < view>
    2) (Sport, Verkehrsw.) obstruct
    * * *
    v.
    to frustrate v.
    to hamper v.
    to handicap v.
    to hinder v.
    to spoil v.
    (§ p.,p.p.: spoiled)
    or p.p.: spoilt•)
    to thwart v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > behindern

  • 16 obstruir

    v.
    1 to block, to obstruct.
    Las mentiras obstruyen la justicia Lies obstruct justice.
    Los cabellos obstruyen la tubería Hairs obstruct the pipes.
    2 to obstruct, to impede.
    3 to block out, to eclipse.
    La luna obstruye la luz del sol The moon blocks out the sunshine.
    * * *
    Conjugation model [ HUIR], like link=huir huir
    1 to obstruct, block
    1 to get blocked up
    * * *
    verb
    to obstruct, block
    * * *
    VT
    1) (=bloquear) [+ carretera, vena] to obstruct; [desagüe, tubería] to block, clog; (Dep) to block
    2) [+ desarrollo, proceso] to hinder, hamper, hold up
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( bloquear) < conducto> to block; < salida> to block, obstruct

    no obstruya el acceso — do not block access, keep clear

    2) ( entorpecer) <plan/proceso> to obstruct; < tráfico> to obstruct, hold up; < progreso> to impede
    3) (Dep) to obstruct
    2.
    obstruirse v pron to get blocked (up)
    * * *
    = clog up, obstruct.
    Ex. It is wise to fan the paper to separate the sheets and let air in between them, otherwise several sheets might stick together and clog up the printer.
    Ex. But the present revision, incorporating ISBD, will literally clutter the entries with obtrusive redundancies and esoterics that will only obscure the content of the entries and obstruct the use of the catalog.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( bloquear) < conducto> to block; < salida> to block, obstruct

    no obstruya el acceso — do not block access, keep clear

    2) ( entorpecer) <plan/proceso> to obstruct; < tráfico> to obstruct, hold up; < progreso> to impede
    3) (Dep) to obstruct
    2.
    obstruirse v pron to get blocked (up)
    * * *
    = clog up, obstruct.

    Ex: It is wise to fan the paper to separate the sheets and let air in between them, otherwise several sheets might stick together and clog up the printer.

    Ex: But the present revision, incorporating ISBD, will literally clutter the entries with obtrusive redundancies and esoterics that will only obscure the content of the entries and obstruct the use of the catalog.

    * * *
    vt
    A (bloquear) ‹conducto› to block; ‹salida› to block, obstruct
    [ S ] no obstruya el acceso do not block access, keep clear
    B (entorpecer) ‹plan/proceso› to obstruct; ‹tráfico› to obstruct, hold up; ‹progreso› to impede
    C ( Dep) to obstruct
    to get blocked (up)
    * * *

    obstruir ( conjugate obstruir) verbo transitivo
    1 ( bloquear) ‹ conducto to block;
    salida to block, obstruct
    2 ( entorpecer) ‹plan/proceso to obstruct;
    tráfico to obstruct, hold up;
    progreso to impede
    3 (Dep) to obstruct
    obstruirse verbo pronominal
    to get blocked (up)
    obstruir verbo transitivo
    1 (un propósito, etc) to impede, block
    2 (una vía, un conducto) to block, obstruct
    ' obstruir' also found in these entries:
    Spanish:
    atascar
    - tapar
    English:
    block
    - block up
    - choke
    - chop down
    - obstruct
    - clog
    - foul
    * * *
    vt
    1. [tubería, salida, camino] to block, to obstruct;
    obstruir el paso to block the way;
    obstruir el tráfico to hold up o obstruct the traffic
    2. [desarrollo, proceso] to obstruct, to impede;
    la oposición no deja de obstruir el proceso the opposition is constantly obstructing the process;
    obstruir el progreso de la cultura to hinder cultural progress
    3. Dep to block
    * * *
    v/t obstruct, block
    * * *
    obstruir {41} vt
    bloquear: to obstruct, to block, to clog
    * * *
    1. (tubería, lavabo, etc) to block
    2. (estorbar) to obstruct

    Spanish-English dictionary > obstruir

  • 17 ostacolare

    hinder
    * * *
    ostacolare v.tr.
    1 to obstruct; ( impacciare) to hamper, to hinder: il lungo mantello le ostacolava i movimenti, she was hampered by her long cloak; una frana ostacolava il passaggio, a rockfall blocked the way
    2 (fig.) ( intralciare) to thwart, to be a hindrance to (s.o., sthg.), to hamper, to handicap, to interfere with (sthg.): mi ha sempre ostacolato, he has always thwarted me; ha sempre ostacolato i miei piani, he has always interfered with (o obstructed) my plans; nella sua carriera politica fu ostacolato dal suo passato di cantante, his political career was hampered by his past as a singer; ostacolare il corso degli affari, to hamper the progress of business; ostacolare un matrimonio, to impede a marriage; ostacolare il corso della giustizia, to obstruct the due course of justice.
    ostacolarsi v.rifl.rec. ( danneggiarsi a vicenda) to get* in each other's way.
    * * *
    [ostako'lare]
    verbo transitivo to obstruct [progetto, negoziati, giustizia]; to be* in the way of, to stand* in the way of, to hinder, to impede [discussione, trattive]; to hamper, to impede, to obstruct [ progresso]; to thwart, to foil [ sforzo]; to hamper, to hinder [ persona]; to hinder, to impede, to hamper [azione, corso, carriera, sviluppo, movimento]; to block, to hold [ traffico]
    * * *
    ostacolare
    /ostako'lare/ [1]
    to obstruct [progetto, negoziati, giustizia]; to be* in the way of, to stand* in the way of, to hinder, to impede [discussione, trattive]; to hamper, to impede, to obstruct [ progresso]; to thwart, to foil [ sforzo]; to hamper, to hinder [ persona]; to hinder, to impede, to hamper [azione, corso, carriera, sviluppo, movimento]; to block, to hold [ traffico].

    Dizionario Italiano-Inglese > ostacolare

  • 18 verhindern

    v/t prevent; (aufhalten) hinder; (es) verhindern, dass jemand etw. tut prevent ( oder stop) s.o. from doing s.th.; wir können es nicht verhindern there’s nothing we can do about it
    * * *
    to impede; to forestall; to circumvent; to prevent; to inhibit; to obviate
    * * *
    ver|hịn|dern ptp verhi\#ndert
    vt
    to prevent; Unglück auch to avert; Versuch, Plan to foil, to stop

    ich konnte es nicht verhindern, dass er die Wahrheit erfuhr — I couldn't prevent him from finding out the truth

    das lässt sich leider nicht verhindern — it can't be helped, unfortunately

    * * *
    1) (to prevent or delay the start or progress of: Progress on the building of the road was impeded by a fall of rock.) impede
    2) (to try to prevent (by showing disapproval etc): She discouraged all his attempts to get to know her.) discourage
    3) ((with can(not), could (not)) to be able not to do something or to prevent something: He looked so funny that I couldn't help laughing; Can I help it if it rains?) help
    * * *
    ver·hin·dern *
    vt
    etw \verhindern to prevent [or stop] sth
    \verhindern, dass jd etw tut to prevent [or stop] sb from doing sth
    \verhindern, dass etw geschieht to prevent [or stop] sth from happening
    * * *
    transitives Verb prevent; prevent, avert <war, disaster, etc.>

    ein verhinderter Künstler(ugs.) a would-be artist

    * * *
    verhindern v/t prevent; (aufhalten) hinder;
    (es) verhindern, dass jemand etwas tut prevent ( oder stop) sb from doing sth;
    wir können es nicht verhindern there’s nothing we can do about it
    * * *
    transitives Verb prevent; prevent, avert <war, disaster, etc.>

    ein verhinderter Künstler(ugs.) a would-be artist

    * * *
    v.
    to circumvent v.
    to forestall v.
    to impede v.
    to prevent v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verhindern

  • 19 intralciare

    hinder, hamper
    * * *
    1 (ostacolare) to hinder, to hamper, to impede; to interfere with (sthg.); (rallentare) to hold* up: la gonna mi intralcia quando corro, my skirt hampers me when I run; il ritardo nelle consegne intralciò il mio lavoro, the delay in delivery interfered with my work; intralciare il progresso, to hinder progress; intralciare il traffico, to hold up the traffic
    2 (ostruire) to obstruct, to block (up): intralciare il corso della giustizia, to obstruct the course of justice.
    intralciarsi v.rifl.rec. to get* in each other's way, to impede each other: non ci stiamo tutti qui dentro, ci intralciamo a vicenda, we can't all stay in here, we keep getting in each other's way
    v.intr.pron. (non com.) (incepparsi) to hamper, to slow down.
    * * *
    [intral'tʃare] 1.
    verbo transitivo to hold* up, to impede [ traffico]; to encumber, to hamper [ persona]; fig. to hinder, to impede [sviluppo, carriera, piano]
    2.
    verbo pronominale intralciarsi
    * * *
    intralciare
    /intral't∫are/ [1]
     to hold* up, to impede [ traffico]; to encumber, to hamper [ persona]; fig. to hinder, to impede [sviluppo, carriera, piano]
    II intralciarsi verbo pronominale
     - rsi (l'un l'altro) to get in each other's way.

    Dizionario Italiano-Inglese > intralciare

  • 20 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

См. также в других словарях:

  • impede the progress of — index delay, hold up (delay) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Impede — Im*pede , v. t. [imp. & p. p. {Impeded}; p. pr. & vb. n. {Impeding}.] [L. impedire, lit., to entangle the feet; pref. im in + pes, pedis, foot. See {Foot}, and cf. {Impeach}.] To hinder; to stop in progress; to obstruct; as, to impede the advance …   The Collaborative International Dictionary of English

  • impede — I verb annul, arrest, barricade, be a drag on, be an obstacle to, be in the way, block, blockade, bolt, bother, brake, bring to a standstill, burden, cause to delay, check, circumscribe, confine, cramp, cumber, curb, dam up, deadlock, decelerate …   Law dictionary

  • impede — ► VERB ▪ delay or block the progress or action of. ORIGIN Latin impedire shackle the feet of , from pes foot …   English terms dictionary

  • impede — [im pēd′] vt. impeded, impeding [L impedire, to entangle, ensnare, lit., to hold the feet < in , in + pes (gen. pedis), FOOT] to bar or hinder the progress of; obstruct or delay SYN. HINDER1 impeder n …   English World dictionary

  • progress — I n. 1) to make progress 2) to facilitate progress 3) to hinder, impede, obstruct progress 4) considerable, good, great, material; rapid; slow; smooth; spotty; steady progress 5) economic; scientific; significant; technological progress 6)… …   Combinatory dictionary

  • progress — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ considerable, dramatic, excellent, genuine, good, great, impressive, real, remarkable, significant …   Collocations dictionary

  • progress — I UK [ˈprəʊɡres] / US [ˈprɑɡrəs] noun [uncountable] *** Get it right: progress: Progress is an uncountable noun, and so: ▪  it never comes after a ▪  it is never used in the plural Wrong: The 20th century has brought about a tremendous progress… …   English dictionary

  • progress*/*/*/ — [ˈprəʊgres] noun [U] I 1) the process of developing or improving Keep me informed about the progress of the project.[/ex] I m worried about my son s lack of progress in English.[/ex] Negotiators have made considerable progress in the peace… …   Dictionary for writing and speaking English

  • impede — verb ADVERB ▪ greatly, seriously, severely, significantly ▪ The bad weather seriously impeded our progress. Impede is used with these nouns as the object: ↑ability, ↑development, ↑ …   Collocations dictionary

  • impede — [[t]ɪmpi͟ːd[/t]] impedes, impeding, impeded VERB If you impede someone or something, you make their movement, development, or progress difficult. [FORMAL] [V n] Debris and fallen rock are impeding the progress of the rescue workers. Syn: hinder,… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»